sábado, 15 de enero de 2011

Sismos sayulenses

Carla Bruni, divina!, Londres 2010

Fiji, isla Navini

Don Juan Rulfo, 16/06/1917-07/01/1986

LA CORNADA

Por Renecio del Rincón t.

"Para ser exitoso no tienes que hacer cosas extraordinarias.

Haz cosas ordinarias, extraordinariamente bien."

-Anónimo.

Nuevas casetas de cobro en Sayula

Vamos en esta ocasión a comentar sucesos locales. No porque escaseen los nacionales o mundiales, sino porque muchas más cosquillas nos causan los más próximos… Y apenas el día de hoy nos enteramos por la flaquita prensa sayulteca de un estremecedor suceso que, como los chayotes, pica por los 4 costados. Me refiero a que unas ya iniciadas obras de ampliación a la autopista de peaje Guadalajara-Ciudad Guzmán amenazan con demoler la obra cumbre de la pasada administración municipal verde economista, perdón, ‘ecologista’, esto es, el o los carísimos e inútiles “paradores turísticos’, que nunca fueron ocupados o utilizados, aunque sí inaugurados con bombo y platillo, y que costaron una fortuna que, confiamos (más bien, seguros estamos…) haya sido satisfactoriamente derramada…

Y aquí aparecen las aristas de tan raspador asunto: Los paradores (2), ¿fueron levantados en el derecho de vía federal sin consentimiento expreso? Si así fuera, deben fincarse responsabilidades penales a quien tan irresponsablemente procediera. Si hubo consentimiento, ¡debe hacerse respetar la inversión municipal! ¿qué, acaso no vivimos en un estado de derecho? Para la actual administración perre, además de los recursos legales, debe ser fácil y natural movilizar las fuerzas vivas de la población, e iniciar plantones multitudinarios en las fincas amenazadas, destinándolas incluso a ser utilizadas como vivienda popular… Puesto en palabras de su sacrosanto y delirante Presidente Legítimo: “El Pueblo Organizado en Movimiento”… ¡Vivos, vivos, mis conductores de muchedumbres justicieras! Sin cargo alguno de mi parte por la idea.

Lo peor del asunto es que tales derrumbes obedecen a que ¡allí instalarán casetas de cobro!... Justo a la entrada de Sayula, ¿significará que habremos de pagar por entrar o salir del pueblo? Como ya sucediera hace años en desdichada administración priísta de largas uñas; cobros que por fortuna no duraron. Lo cierto es que, como quiera que sea, esos enjuagues los asociamos los sayulenses de inmediato con el autoritarismo del PRI y ahora, de su excrecencia verde, que en resumidas cuentas son pájaros de cuenta del mismo plumaje… ¡No dejen de ayudar en las próximas elecciones a que vuelvan los angelitos verdes o tricolores (acuérdense del Pepino…)!

Juan Rulfo, revisited…

Apenas el pasado día 7 del actual recordamos en Sayula el XXV aniversario luctuoso del paisano don Juan Rulfo, con una muy docta e interesante -me dicen- conferencia impartida por el ingeniero don César Gabriel Alfaro Anguiano, expresidente de la Benemérita Sociedad de Geografía y Estadística del Estado de Jalisco y dotado escritor en su propio derecho, además de sayulense miembro de conocidas familias de la localidad. Más que loable el que autoridades indiscutibles como el ingeniero Alfaro y el Cabildo local se preocupen por mantener viva la llama rulfiana que tanto enaltece a este entrañable terruño.

Por mi parte, y desde luego sin pretender empañar lo que tan brillante es (no se puede tapar el sol con un dedo), tan sólo quisiera aportar a mis tres lectores la enésima reflexión de un lector y admirador sobre la genial obra del no menos genial paisano. Y aquí cabe traer a colación lo que al mismísimo Rulfo le impactó al observar la biblioteca de un amigo: “Tan sólo dos obras publiqué, y veo que éstas han provocado una monumental cascada de publicaciones comentándolas”… De hecho, poseo más de estas últimas que de las tres básicas de Rulfo, si incluimos su poco propalado El Gallo de Oro. Y usted disculpe el atrevimiento de soltar de mi ronco pecho un inquietante pensamiento que siempre me ha atosigado al saber de las muchas traducciones de la inmortal obra de Rulfo a tan variados idiomas y culturas:

Como un Succès d’estime (Éxito de estima o consideración), considera el traductor al inglés de Rulfo, John Hupton en la obrita Homenaje a Juan Rulfo de la Editorial Universidad de Guadalajara 1989, refiriéndose a la edición en ese idioma de El Llano en Llamas por la Universidad de Texas. Esto, tras de que las editoras comerciales se negaran a publicarlo por considerar que no se vendería, como ya les había sucedido con Pedro Páramo. Remacha lo anterior Hupton al señalar que en la actualidad se pueden conseguir allá ambas ediciones por 25 centavos el ejemplar… Algo similar pasó con la traducción al portugués en Brasil. Y es Rulfo, nuestro indiscutible genio vernáculo, el autor iberoamericano más traducido a otros idiomas y mejor conocido y apreciado mundialmente… En lo personal, no me imagino a un lector promedio ruso o turco disfrutando la inimitable captura rulfiana del habla campirana del sur de Jalisco en El Llano; o el milagro de traducción necesario para explicar con exactitud a el lector francés o alemán aquello de las “sicuas secas” en el Pedro Páramo… El distinguido musicólogo de la UNAM, Julio Estrada en su muy cuidado libro El sonido en Rulfo: “el ruido ese”, encuentra de hecho acordes musicales -y los graba en un CD adjunto al libro- en los párrafos de la obra de Rulfo, que nos hace sentir el silencio, y aún más, nos hace oír “el rechinar de la tierra”. Desde el fondo de mi corazón, espero muy sinceramente que los lectores chinos, japoneses y coreanos logren escuchar también dichos acordes, silencios y, sobre todo, el rechinido…

Y, para endulzarnos la amarga píldora: La esposa del sheriff se fugó con otro. Un explorador indio siguió las huellas e informa: “Hombre y mujer haberse detenido cinco veces, una de ellas para comer…

[i]


[i]